Uncategorized

Faire une présentation en français

‘Anne, chaque année, je me fixe un nouveau défi. C’est comme ça qu’on avance dans sa carrière et que je peux casser la routine maintenant’.

A la fin de l’année, une cliente a dû donner des workshops en ligne sur le thème de la négociation. D’habitude, elle se rend dans des pays francophones africains pour donner ses formations et là, il a fallu préparer en 6 semaines des workshops en français avec des exercices, des jeux de rôles. J’ai utilisé mon expérience de responsable de formations en France pour l’aider à adapter la formation. Traduire littéralement une formation en néerlandais ou en anglais ne fonctionne pas. J’ai aidé ma cliente à simplifier le texte sans en déformer le contenu. Il faut pouvoir écrire un texte avec des phrases plus simples, remplacer les mots qu’on ne peut pas prononcer.

2 autres clientes ont commencé l’année 2021 sur les chapeaux de roue, l’une s’était fixée comme objectif de terminer son master en ligne à l’Université de Lille et l’autre cliente, conseillère politique à laquelle je donne des cours depuis 2 ans avait pour objectif de donner une présentation en français devant des élus pour partager les ‘best practices’ de sa ville.

Il y a une grande différence entre participer à une réunion en présentiel et en distantiel dans sa langue maternelle. Nous l’expérimentons tous, alors imaginez une réunion en français ! En France, la réunion se termine toujours à la machine à café. C’est là ou à la brasserie du coin que les vraies décisions sont prises, que les participants expriment vraiment leur opinion. Tout le côté social disparait et la réunion est souvent formelle. Il faut envoyer ses powerpoints à l’avance. Les Français ont l’habitude de préparer un nombre incroyable de diapos et d’écrire presque tout leur texte dessus !

Donc plus de travail pour préparer les powerpoints et répéter son discours ! Pour faciliter le travail de mes clients, je me filme en donnant moi-même la présentation. Cela permet à mes clients de répéter leur présentation avec la bonne prononciation et la bonne intonation.

Mes conseils pour une réunion en français :

  • Ne copiez pas les powerpoints francais, assumez votre différence, l’efficacité à la néerlandaise, ‘to the point’. Les Français sont surpris par ces powerpoints à moitié vides mais apprécient de ne pas recevoir une centaine de powerpoints à lire une heure avant la réunion.
  • Traduire la présentation que vous avez déjà donnée en néerlandais en français ne suffit pas !
    • Simplifiez les textes
    • Entrainez-vous à lire la présentation à haute voix et remplacez les mots sur lesquels vous butez par des synonymes
    • Adaptez le contenu à votre public francophone

Similar Posts